后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 文旅 > 正文

生态翻译学视角下河南非物质文化遗产外宣翻译

2022-05-09 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:贺剑瑜 洛阳师范学院外国语学院 

非物质文化遗产翻译作为一种语言文化,有利于各国了解、尊重和认同中华文化。生态翻译学以维护文化多样性和实现语言传递性为使命,可以有效指导河南省非物质文化遗产的外宣翻译与实践。项目对河南省非遗翻译的现状进行了调研,针对河南省非遗翻译过程中出现的问题,提出生态翻译学视角下的翻译准则及相应的翻译策略,希望能够进一步保护和传承河南非物质文化遗产。

河南非物质文化遗产数量丰富,品类繁多,河南已在非物质文化遗产的保护和传承中采取了必要的措施。然而,在河南省众多的非遗成果中,只有“太极拳”一项非遗成果入选世界非物质文化遗产名录,尽管各级政府部门很重视非遗保护问题,但其面临的形势依然严峻。造成这种情况的原因是多方面的,对外宣传不力应该是其中较为重要的原因之一。河南外宣英译,影响着河南非遗的保护和传承。

河南非物质文化遗产英译的现状调查

目前,非遗英译本数量较少,河南省还未见一部正式出版的英译非遗产品。虽然我国几个主要的文化站点都有关于非遗的汉语介绍,但是与之对应的英文翻译却很少,河南省也是如此。这对河南省的对外交流以及非遗文化的对外传播都是不利的,而且现有的研究结果在内容、对象和方法选择上还比较僵化、单一,需要拓宽研究范围,创新理论视野的深度和广度。

非遗外宣翻译的生态翻译学原则

从生态翻译学理论视角审视河南省非物质文化遗产外宣翻译,不仅是讨论非遗文本英译的好坏,更是将其看作一种客观化的存在。从非遗英译的语篇结构入手,对其进行详细阐述与分析,以进一步提高河南非遗翻译质量,打造更利于其保护和生存的国际空间。

生态翻译学

学者胡庚申2001年正式提出“生态翻译学”的概念并构建了生态翻译学理论,它是一种从生态视角探讨翻译的全新的理论。胡庚申认为,翻译中的“适应”与“选择”是从事翻译的工作人员的一种本能,也是译文的本质所在。翻译既要顺应自然生态环境,又要从自然生态环境的角度入手。生态翻译学可以理解为从生态学的视角进行翻译研究,用生态学的研究方法全面审视翻译,它把生态整体主义作为研究对象,以自身的术语和概念为叙事方法,从翻译生态、文本生态、翻译共同体生态及其相互关系进行描述和阐释,并对翻译活动和现象进行重新解读。

翻译原则

生态翻译学认为,适应和选择是基于生态环境做出的动态转换。在适应和选择的关系中,译者既要适应“生态环境”,又要选择从“生态环境”的角度进行翻译。翻译人员所处的译文生态系统由原文本、源语言和目的语言三部分组成,译者需选择如何适应翻译生态环境,并决定翻译的最终版本。适应的目的是求存和生效,方法是优化选择,选择法则是“适者生存”。所以,翻译是译者在适应与选择之间进行的一个轮回。

从生态翻译学的角度来看,译者的工作具有一定的选择性与适应性。翻译过程中译文的转化是指译员根据自身所处的译文生态环境所作出的适应性和选择性调整。可以将这种生态环境描述为由源文本、源语言和目标语言共同呈现的世界,也就是说,翻译的生态环境需要通过语言的传播、社会文化以及读者作者共同努力来完成,而且此环境是相通的。因此,在适应选择翻译理论中,“多维适应”是非常重要的一项。“多维适应与选择”翻译原则要求译者在不同程度上适应多重维度,适应不同的翻译生态环境,同时译者要在翻译过程中进行适应性选择与转换。

河南非遗外宣翻译中存在的问题及生态翻译学分析

河南地处中原,在悠长的历史演进过程中形成了资源丰富的非物质文化遗产。然而目前某些非遗外宣英译大都是“忠实”式的,没有从生态翻译学的视角加以考虑。非遗成果扎根于本土自然文化,要将其进行良好的传承与传播,就需要综合考虑其生态特征,并结合译者的“适应性选择”与“选择性适应”的观点,对“生态美学”中的“存在”与“长存”进行探讨。现就河南外宣翻译中出现的问题作如下分析:

未考虑整体翻译生态,进行过度音译和生硬翻译

如果要实现非遗外宣英文翻译的“生态”存续,它的译文就必须通过对其生态文明的深入解读和传承以转达和传递。忽略非遗特有的生态特征,只采取“字对字”的方式进行翻译,会导致整个非遗整体不被重视,各个子系统之间也不能相互连接,从而导致非遗外宣英译不能有效地传播。以入选国家级非遗名录的河图洛书为例。课题组发现一些网站和外宣材料对河图洛书的翻译不尽相同。有的采取音译的方法,简单地将河图洛书译为“Hetu Luoshu”,这样全部音译的翻译方法,不仅未考虑目的语读者的接收能力和接收效果,还不能准确传达非遗的文化内涵。有些网站虽然没有采取直接音译的方法,但是采取音译加解释的方法,将河图洛书译为“Hetu (the River Chart) Luoshu (the Luo Inscription)”,仍然无益于准确表述非遗文化内容,而且如果进一步了解河图洛书存在的生态环境,就会发现这样的译法也是有偏误的。“河图”的这个“河”,其实指的是星河、银河。洛书,其内涵的表现,其实是空间的,包含整个平面空间、二维空间,以及东西南北这些方位。通过对“河图洛书”生态文化的解读,可以发现译文是有误的。如果不去发掘非遗生态性的文化,那么翻译出来的东西就会令人费解。

译文生态失衡,归化异化处理不当

为了让非物质文化遗产以其他的语言表现形式在异国文化中存在和流传下去,翻译工作者应协调并均衡原文与译文之间的交互作用,并在与原文生态环境的关系上寻求一种“平衡”。所以在翻译中,译者面临两个跨文化翻译的选择:归化与异化。归化策略可以有效减少翻译过程中的文化冲突,从而使译文读者的文化认知得到充分满足。在中国传统文化要素的翻译过程中,为了避免不同文化语言之间的矛盾,译者往往会在没有任何解释的情况下采用“归化”的方法克服文化的矛盾。译者在采取“异化”的方式保存原文的生态文化时,并未关注译语环境中的“生态续存”现象,也就无法正确解读被异化的译文所涉及的文化内涵。例如入选国家级非遗项目的特色餐饮——洛阳水席,英译为“water banquet”,首先,译者采取了一种“异化”翻译的方法,在英文中,“水”的相应译法是“water”,这可以保留原文生态文化的元素。汉语中“席”的意思较多,除了可指宴席外,还可指编织物如竹席、草席等,因此,英译中“banquet”一词的使用运用了归化策略。洛阳水席以汤羹类肴品为筵席主菜而得名,但是译者用“water”翻译水席中的“水”并不合适,虽然汉语中“水”字含有汤汤水水的意思,但英文中“water”仅指无色无味的水。英文中“soup”对应的汉语是“汤”,但和汉语中口感偏稀的汤不同,“soup”可以当作一道菜,这符合水席中菜肴的特点,因此,水席译为“soup banquet”更合适。由此可见,非遗外宣需要把具体的民间文化含义翻译出来,而不是追求字里行间的一致性。

河南非遗外宣英译的生态翻译学对策

非物质文化遗产是在漫长的岁月里人类与大自然共存,最终实现和谐共生的一种具体体现。所以,应该从生态翻译学的视角审视翻译的全过程,以一个完整的、关联的系统观审视,以译者为主体,深层剖析非遗的原生态文化。唯有充分表现出对其自身所处的生态条件的“适应性”,方能做出正确的“选择”。

深化对非遗产地的生态文化环境研究,重视其整体与子系统的相关性

从生态翻译学的角度来看,“非遗”存在于生态环境之中,因此,对其进行翻译时,应充分认识其内在的生态性与相关性。若译者不遵循生态翻译学的原则,不重视生态系统的完整性,比如对某些文化负载词只是直译而不加注释,势必会损害其原文的生态完整性,从而使其生态系统及各子系统之间的联系也受到影响,最后造成非遗外宣英译文本信息翻译的错误。在非遗项目“河图洛书”中有以下中英文对照翻译:“史料关于‘河图洛书’的记载,最早见于《易经·系辞上》……”英文译文为“The earliest record of Hetu Luoshu was found in the first chapter of Xici from Book of Changes...”原文提到“河图洛书”的出处为“《易经·系辞上》”,译者将“系辞”直接音译为“Xici”,表面上是对原作的忠实,实际上却忽视了整个生态系统的特性,没有抓住各个子系统的相互关系,造成了信息的中断。因此,笔者觉得基于“Xici”的音译,应该再添加一些注解。注释可以为以下内容:Notes: "Xici"is an interpretation of the Book of Changes, which made a metaphysical exploration of the world.

讲求动态调节,促进整体平衡

对非遗的翻译,就是要使中国优秀传统文化在不同的生态环境下,以新的形态存在。各种类型的非遗活动都具有鲜明的民族特色,按照生态翻译学观点,在非物质文化遗产的翻译过程中,译者要在原文与译文间寻找“平衡点”,不得随意增译或漏译,应做到对原文本的忠实,并针对不同实际采取合适的译法。

如,在对洛阳水席的介绍中有这样一句话:“‘真命天子假燕窝’,这指的是水席的另一传统——素菜荤做,以假代真。”这句话的英文翻译为:“The saying ‘predestined emperor and fake swallow's nest’ implies that the Water Banquet includes fake meat dishes cooked with vegetables.”

原文中用谚语“真命天子假燕窝”说明水席“素菜荤做”的特点,即素菜中也能品尝出荤菜的味道,但在英文翻译中若“忠实”于原文,则会起到相反的效果。目的语读者会对菜肴介绍中出现的“emperor”(国王)、“swallow's nest”产生疑惑,而且英文中“fake”一词含有假冒伪劣之意,用在此处会让人对食材的真实性产生怀疑。考虑到译入语的生态环境,谚语直译会增加读者的理解负担,甚至产生负面影响,因此,可以在忠于原文的基础上,进行适当改译,以提升外宣效果。可以改译为:“Traditionally, vegetables and other food materials are used in Soup Banquet to mimic the appearance and taste of meat dishes, which requires for complicated cooking skills.”

体现中华传统文化的生态美学与韵味

在非遗原文本的民族文化负载词中,存在着丰富的民族文化韵律美,具有特殊的音韵美感。译者在进行翻译时,既要传达原文的意思,又要传达原文的美感。若译者只将其译成文字,而忽视其节奏与结构之美感,就会丧失中华之美。因此,在翻译中,不仅要让人们了解中国文化遗产,更要让他们领略到中国文化的美丽与深邃。

例如,“洛阳水席以其独特的风味、精湛的技艺、逼真的造型、美好的传说、渊源的文化积淀而引起轰动,被称作有洛阳古都地方特色的一朵奇葩。”英文译文为“With unique flavors, superb skills, vivid appearances, enchanting legends and rich culture, the Water Banquet became renowned all over China and it is reputed as a treasure of the ancient capital Luoyang.”从中可以看到,原文采用排比的方式,运用形容词对名词进行修饰,以达到语言节奏和结构的美感。在此,译者使用了简短句和对仗句,既准确表达了原文的意思,又保留了原诗的对称性和节奏感。因此,译者要不断提升自己的翻译水平,把“对称”“均衡”和“韵律”等表现美感的因素融入译文中。

对非遗进行英译与当前“走出去”的重要文化策略相一致。这不仅可以促进对世界非物质文化遗产的保护与推广,而且可以推动各国以及各民族间的文化交往,繁荣世界文化市场。河南非遗文化有很强的本土特色,通过翻译建立交流的桥梁,可以让它所蕴含的深厚文化被世界所了解,这也有助于河南申请世界非物质文化遗产名录,进一步保护和发扬优秀传统文化。

参考文献

[1]洪莉.生态平衡视角下的中国非遗外宣翻译[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2019(03):119-122.

[2]胡庚申.生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”[J].上海翻译,2009(02):3-8.

[3]胡庚申.生态翻译学:建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013.

[4]胡庚申,王园.生态翻译学研究范式:定位、内涵与特征[J].外语教学,2021,42(06):1-6.

[5]胡庚申.生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J].外语研究,2010(04):62-67+112.

[6]胡勇,余传莲.生态翻译学视角下南昌汉代海昏侯国遗址外宣英译研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2021,54(05):136-144.

[7]罗迪江.胡庚申“生态翻译学”的方法论特征及其意义[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2017,34(06):109-114.

[8]潘依婷.生态翻译视域下的湖南非物质文化遗产外宣翻译策略研究[J].经济师,2020(10):150-151.

[9]覃海晶.生态翻译视阈下非物质文化遗产外宣翻译[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2015,34(03):15-19+39.

【编辑:史偌霖】
免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
生态翻译学视角下河南非物质文化遗产外宣翻译
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
心领航
保持土地承包关系稳定并长久不变,第二轮土地承包到期后再延长30年,是以习近平同志为核心的党中央作出的重大决策部署。为积极稳妥做好第二轮土地承包到期后再延长30年试点工作(以下简称延包试点),经党中央、国务院同意,根据有关法律法规和政策要求,现提出如下意见。 一、总体要求 坚持以习近平新时代中国特色社会主义...
2026-3-19
近日,国家卫生健康委、农业农村部、市场监管总局联合发布《食品安全国家标准 食品中农药最大残留限量》(GB 2763—2026),自2026年3月1日起实施。 GB 2763—2026在合并《食品安全国家标准 食品中农药最大残留限量》(GB 2763—2021)和《食品安全国家标准 食品中2,4—滴丁酸钠盐等112种农药最大残留...
2026-2-27
“目前,国家层面尚无针对海上牧场方面的专门立法,《山东省海上牧场条例》属于填补上位法空白而进行的创制性立法,是全国第一部关于海上牧场的地方性法规。”1月25日,省十四届人大常委会第二十次会议表决通过了《山东省海上牧场条例》。在会后举行的新闻发布会上,省人大常委会法工委副主任刘源介绍,本次立法...
2026-1-31
为便于广大农民和农业生产经营主体以及社会各界了解国家强农惠农富农政策,充分发挥政策引导作用,现将2026年稳定实施的有关强农惠农富农政策发布如下。 一、耕地地力保护补贴。补贴对象原则上为拥有耕地承包权的种地农民,具体补贴依据由各省级人民政府结合实际确定。对已作为畜牧养殖场使用的耕地、林地、草地、成片粮田...
2026-3-19
3月17日,农业农村部党组书记、部长韩俊主持召开部党组专题会,研究深入推进种业振兴行动举措。会议强调,要深入学习贯彻习近平总书记重要指示精神,认真落实党中央、国务院决策部署,以更大力度、更实举措深入推进种业振兴行动,加快实现种业科技自立自强、种源自主可控。 会议指出,党中央、国务院高度重视种业振兴,习近...
2026-3-19
3月18日,农业农村部部长韩俊主持召开部常务会议,研究部署农业科普、农产品质量安全等工作,审议并原则通过《关于加强农业科普工作的意见》。 会议指出,农业科普是农业创新体系的重要组成部分,对推动农业科技创新和成果推广应用意义重大。要切实把农业科普摆上更加重要的位置,加强科普资源统筹,协同推动科学技术普及与...
2026-3-19
舌尖上的春天:到云南西盟赴一场“春宴”
春回大地,万物复苏。在云南省普洱市西盟佤族自治县,当地群众不仅爱赏花,更爱“吃花”。随着春天到来,山野间的鲜花次第绽放,人们也迎来了品尝“春日限定”美食的最佳时节。 走进西盟县勐梭镇的农家小院,一阵阵花香与食物香中,人们正忙着制作一桌丰盛的“鲜花宴”。炒紫藤花、白花稀...
2026-3-9
群众身边的“关键小事”就是“民生大事”。农村改厕、垃圾治理,就是这样的事。 政府工作报告提出,持续整治提升农村人居环境,以钉钉子精神解决好农村改厕、垃圾围村等问题,说进不少基层代表的心坎里。 昔日东北农村的老旱厕——“两块砖、一个坑”,夏天苍蝇乱飞、冬天“...
2026-3-9
法兰,是机械零部件间的“万能搭扣”。 “西气东输”管道内,风力发电机的塔筒中,南海的油田探井上,远航全球的船舶中,法兰或结实锚定,或灵活转动,发挥着枢纽支撑作用。 全国超四成法兰产自同一个县城——山西定襄。从粗放产品到精密环件,从手工锻打到数字工厂,从燃煤加热到光伏供电,...
2026-3-9
当鲜啤遇见云阿玛,便有了三七精酿鲜啤酒。云阿玛全新推出 3° 与 7° 两款精酿鲜啤酒,以细腻酒感,致敬每一种美好的生活。云阿玛3° 三七精酿鲜啤酒点击输入图片描述(最多30字)配料:水、大麦芽、小麦芽、燕麦片、啤酒花、酵母、三七人参精粹液净含量:330ml酒精度:3% vol原麦汁浓度:11.7°P本品以三七红...
2026-4-4
云阿玛格林斯通牌三七片,是经国家市场监督管理总局批准的保健食品(国食健注G20150936)。为满足消费者在便携体验、日常养护、礼赠亲友等场景的多样化需求,品牌创新推出多规格产品,让本草智慧更便捷地融入现代生活。 和畅三七礼盒 · 7 天装:0.5g×28 片(净含量:14g) · 21天装:0.5g×84片...
2026-4-4
三七,作为我国传承千年的道地中药材,扎根云南沃土,是历经时光沉淀的自然瑰宝。从古籍药典中的珍贵记载,到现代大健康领域的广泛应用,三七的价值被不断发掘与延伸。云阿玛立足文山,以现代思维焕新传统本草,打破三七应用的传统边界,打造多款适配当代生活的三七创新产品,让这份自然馈赠以多元形式融入日常生活,为人们...
2026-4-1
2月3日,农业农村部召开全国海洋渔船安全生产工作视频会议,部署2026年重点工作任务,农业农村部党组成员、副部长张治礼出席会议并讲话。 会议指出,海洋渔船安全生产专项整治工作启动以来,农业农村部会同工业和信息化部、公安部、自然资源部、交通运输部、应急管理部、金融监管总局、中国气象局、中国海警局等部门扎实推...
2026-2-7
长江“微笑天使”传喜讯! “长江江豚已经恢复至1426头,比2022年调查时增加177头。”在国新办30日举行的新闻发布会上,农业农村部相关负责人分享了这一好消息。 作为目前长江中唯一的淡水鲸豚类动物,长江江豚是长江水生态系统的旗舰物种,对栖息环境和活动空间的要求都比较高,被称为长江健康状况的&...
2026-1-31
1月17日,《〈联合国海洋法公约〉下国家管辖范围以外区域海洋生物多样性的养护和可持续利用协定》(以下简称《海洋生物多样性协定》)正式生效,中国成为首批缔约国。接受本报记者采访的中外人士认为,参加《海洋生物多样性协定》展现了中国深度参与全球治理、促进海洋可持续发展的坚定决心,彰显了中国践行真正的多边主义...
2026-1-19
油菜是我国重要的油料作物,目前正值冬油菜蕾薹开花期,也是病虫害防控的关键时期。近日,记者就有关问题采访了农业农村部全国农业技术推广服务中心、科技发展中心负责人。 问:油菜最主要的病虫害有哪些?为什么要在花期防治? 答:从油菜生长来讲,最主要的病虫害是菌核病、霜霉病和蚜虫,其中菌核病对油菜生产的影响最大...
2026-3-19
扎实有力推进专项整治 确保高标准农田建设质量
6月16日,农业农村部党组书记、部长韩俊在高标准农田建设工程质量“回头看”和专项整治部级专班调研,了解专项整治进展情况。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记重要指示精神,落实党中央、国务院决策部署,以深入贯彻中央八项规定精神学习教育为契机,切实加强作风建设,扎实有力推进高标准农田建设工程质量&ld...
2025-6-19
一、技术概述 该技术是应用软体水窖集雨作为补灌水源进行滴灌或移动式滴灌的水肥一体化技术,通过固定滴灌系统或可移动的简易移动注水补灌设备(由三轮农用车、塑料储水罐、汽油机+水泵、软管、注水枪等组成),实现滴灌水肥一体化。该技术主要解决以小地块、梯田等为主的旱山区“卡脖旱”和难以实施集雨滴灌水肥...
2025-6-19
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善盟委员会宣传部、阿拉善盟文化旅游广电局主办,内蒙古博物院、阿拉善博物馆、甘肃简牍博物馆共同承办,内蒙古自治区文物考古研究院、额济纳旗文物保护中心(额济纳博物馆)协办的大型专题展览——“‘简’读居延——居延...
2025-12-29
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进村的游客。 寨门前,年长的寨老们吹响芦笙,侗家姑娘端起醇香米酒高喊:“欢迎大家来做客!”寨门内,鼓楼高耸、青瓦层叠,侗乡风情扑面而来。 这个位于贵州省黔东南苗族侗族自治州黎平县的小山村,是当地最古老的侗寨之一。800多年人文积淀,为村...
2025-12-29
12月18日上午,由中央宣传部业务主管中华出版促进会所属机构法治文化融合出版工作委员会主办的《中国法治建设网》揭牌仪式,在北京隆重举行。中共中央办公厅原副主任吴昊昱,最高人民法院原党组副书记、副院长江必新,中央纪委驻司法部原纪检组组长韩亨林,辽宁省军区原副司令尚全孝少将,中国人民革命军事博物馆原政委孟世...
2025-12-24
《玖瑟欧卡画布秘籍》自上市以来,凭借创新的技术理念与实用的内容体系,受到了业界高度好评,收获众多用户的认可与信赖。在与用户的深度互动中,我们不断优化产品,助力用户在相关领域取得显著成果,建立了良好的品牌口碑与用户社群生态。 此秘籍系“霖夕心理咨询中心”玖瑟欧卡团队独立创作、研发的原创成果,...
2025-6-18
在心理学应用与个人成长领域,OH 卡以其独特的互动性和启发性备受关注。现由深耕 OH 卡领域多年的专业团队精心筹备的玖瑟 OH 卡教练专题培训正式开启招生!本培训依托玖瑟独有的教学体系与丰富资源,由应用心理学硕士、后现代心理咨询师霖夕领衔授课,旨在帮助学员掌握专业的 OH 卡教练技能,实现职业进阶与自我成长。 二、...
2025-5-19
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
12/29 “简”读居延——居延遗址出土汉简专题展在内蒙古博物院开展
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善... [详细]
12/29 年度文化亮点丨文旅产业加速蝶变
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进... [详细]
12/19 全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
根据中国国家电影局统计,截至12月中旬,2025年中国电影总票房已... [详细]
12/18 一笔绘青山,一菌启未来——艺术家赵一丁以艺术礼赞圣泽松生命科技
著名艺术家赵一丁教授画作《圣泽松茸》郑重赠予圣泽松生物集团 ... [详细]
12/11 这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
近日,一段关于中国江西上饶望仙谷美景的视频在外网爆火,收获大... [详细]
12/11 60项世界遗产!文明古国倾力保护文化遗产
“十五五”规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统... [详细]
12/11 厚重皮草轻盈登场 燃点风格冬日
皮草这一在时尚长河中流淌了数千年的元素,随时代发展和环保意... [详细]
12/11 新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
11月25日,哈尔滨冰雪大世界和太阳岛雪博会同时启动建设工作。前... [详细]
12/1 杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
12月1日早上7时,冬日的晨光染亮北高峰的轮廓。杭州灵隐飞来峰景... [详细]
11/27 安远洪最新歌曲创作《痛了才懂》
《痛过才懂》MV 词曲:安远洪 用心爱过你 揉碎成灰 深夜雨... [详细]