后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 文旅 > 正文

生态翻译学视角下河南非物质文化遗产外宣翻译

2022-05-09 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:贺剑瑜 洛阳师范学院外国语学院 

非物质文化遗产翻译作为一种语言文化,有利于各国了解、尊重和认同中华文化。生态翻译学以维护文化多样性和实现语言传递性为使命,可以有效指导河南省非物质文化遗产的外宣翻译与实践。项目对河南省非遗翻译的现状进行了调研,针对河南省非遗翻译过程中出现的问题,提出生态翻译学视角下的翻译准则及相应的翻译策略,希望能够进一步保护和传承河南非物质文化遗产。

河南非物质文化遗产数量丰富,品类繁多,河南已在非物质文化遗产的保护和传承中采取了必要的措施。然而,在河南省众多的非遗成果中,只有“太极拳”一项非遗成果入选世界非物质文化遗产名录,尽管各级政府部门很重视非遗保护问题,但其面临的形势依然严峻。造成这种情况的原因是多方面的,对外宣传不力应该是其中较为重要的原因之一。河南外宣英译,影响着河南非遗的保护和传承。

河南非物质文化遗产英译的现状调查

目前,非遗英译本数量较少,河南省还未见一部正式出版的英译非遗产品。虽然我国几个主要的文化站点都有关于非遗的汉语介绍,但是与之对应的英文翻译却很少,河南省也是如此。这对河南省的对外交流以及非遗文化的对外传播都是不利的,而且现有的研究结果在内容、对象和方法选择上还比较僵化、单一,需要拓宽研究范围,创新理论视野的深度和广度。

非遗外宣翻译的生态翻译学原则

从生态翻译学理论视角审视河南省非物质文化遗产外宣翻译,不仅是讨论非遗文本英译的好坏,更是将其看作一种客观化的存在。从非遗英译的语篇结构入手,对其进行详细阐述与分析,以进一步提高河南非遗翻译质量,打造更利于其保护和生存的国际空间。

生态翻译学

学者胡庚申2001年正式提出“生态翻译学”的概念并构建了生态翻译学理论,它是一种从生态视角探讨翻译的全新的理论。胡庚申认为,翻译中的“适应”与“选择”是从事翻译的工作人员的一种本能,也是译文的本质所在。翻译既要顺应自然生态环境,又要从自然生态环境的角度入手。生态翻译学可以理解为从生态学的视角进行翻译研究,用生态学的研究方法全面审视翻译,它把生态整体主义作为研究对象,以自身的术语和概念为叙事方法,从翻译生态、文本生态、翻译共同体生态及其相互关系进行描述和阐释,并对翻译活动和现象进行重新解读。

翻译原则

生态翻译学认为,适应和选择是基于生态环境做出的动态转换。在适应和选择的关系中,译者既要适应“生态环境”,又要选择从“生态环境”的角度进行翻译。翻译人员所处的译文生态系统由原文本、源语言和目的语言三部分组成,译者需选择如何适应翻译生态环境,并决定翻译的最终版本。适应的目的是求存和生效,方法是优化选择,选择法则是“适者生存”。所以,翻译是译者在适应与选择之间进行的一个轮回。

从生态翻译学的角度来看,译者的工作具有一定的选择性与适应性。翻译过程中译文的转化是指译员根据自身所处的译文生态环境所作出的适应性和选择性调整。可以将这种生态环境描述为由源文本、源语言和目标语言共同呈现的世界,也就是说,翻译的生态环境需要通过语言的传播、社会文化以及读者作者共同努力来完成,而且此环境是相通的。因此,在适应选择翻译理论中,“多维适应”是非常重要的一项。“多维适应与选择”翻译原则要求译者在不同程度上适应多重维度,适应不同的翻译生态环境,同时译者要在翻译过程中进行适应性选择与转换。

河南非遗外宣翻译中存在的问题及生态翻译学分析

河南地处中原,在悠长的历史演进过程中形成了资源丰富的非物质文化遗产。然而目前某些非遗外宣英译大都是“忠实”式的,没有从生态翻译学的视角加以考虑。非遗成果扎根于本土自然文化,要将其进行良好的传承与传播,就需要综合考虑其生态特征,并结合译者的“适应性选择”与“选择性适应”的观点,对“生态美学”中的“存在”与“长存”进行探讨。现就河南外宣翻译中出现的问题作如下分析:

未考虑整体翻译生态,进行过度音译和生硬翻译

如果要实现非遗外宣英文翻译的“生态”存续,它的译文就必须通过对其生态文明的深入解读和传承以转达和传递。忽略非遗特有的生态特征,只采取“字对字”的方式进行翻译,会导致整个非遗整体不被重视,各个子系统之间也不能相互连接,从而导致非遗外宣英译不能有效地传播。以入选国家级非遗名录的河图洛书为例。课题组发现一些网站和外宣材料对河图洛书的翻译不尽相同。有的采取音译的方法,简单地将河图洛书译为“Hetu Luoshu”,这样全部音译的翻译方法,不仅未考虑目的语读者的接收能力和接收效果,还不能准确传达非遗的文化内涵。有些网站虽然没有采取直接音译的方法,但是采取音译加解释的方法,将河图洛书译为“Hetu (the River Chart) Luoshu (the Luo Inscription)”,仍然无益于准确表述非遗文化内容,而且如果进一步了解河图洛书存在的生态环境,就会发现这样的译法也是有偏误的。“河图”的这个“河”,其实指的是星河、银河。洛书,其内涵的表现,其实是空间的,包含整个平面空间、二维空间,以及东西南北这些方位。通过对“河图洛书”生态文化的解读,可以发现译文是有误的。如果不去发掘非遗生态性的文化,那么翻译出来的东西就会令人费解。

译文生态失衡,归化异化处理不当

为了让非物质文化遗产以其他的语言表现形式在异国文化中存在和流传下去,翻译工作者应协调并均衡原文与译文之间的交互作用,并在与原文生态环境的关系上寻求一种“平衡”。所以在翻译中,译者面临两个跨文化翻译的选择:归化与异化。归化策略可以有效减少翻译过程中的文化冲突,从而使译文读者的文化认知得到充分满足。在中国传统文化要素的翻译过程中,为了避免不同文化语言之间的矛盾,译者往往会在没有任何解释的情况下采用“归化”的方法克服文化的矛盾。译者在采取“异化”的方式保存原文的生态文化时,并未关注译语环境中的“生态续存”现象,也就无法正确解读被异化的译文所涉及的文化内涵。例如入选国家级非遗项目的特色餐饮——洛阳水席,英译为“water banquet”,首先,译者采取了一种“异化”翻译的方法,在英文中,“水”的相应译法是“water”,这可以保留原文生态文化的元素。汉语中“席”的意思较多,除了可指宴席外,还可指编织物如竹席、草席等,因此,英译中“banquet”一词的使用运用了归化策略。洛阳水席以汤羹类肴品为筵席主菜而得名,但是译者用“water”翻译水席中的“水”并不合适,虽然汉语中“水”字含有汤汤水水的意思,但英文中“water”仅指无色无味的水。英文中“soup”对应的汉语是“汤”,但和汉语中口感偏稀的汤不同,“soup”可以当作一道菜,这符合水席中菜肴的特点,因此,水席译为“soup banquet”更合适。由此可见,非遗外宣需要把具体的民间文化含义翻译出来,而不是追求字里行间的一致性。

河南非遗外宣英译的生态翻译学对策

非物质文化遗产是在漫长的岁月里人类与大自然共存,最终实现和谐共生的一种具体体现。所以,应该从生态翻译学的视角审视翻译的全过程,以一个完整的、关联的系统观审视,以译者为主体,深层剖析非遗的原生态文化。唯有充分表现出对其自身所处的生态条件的“适应性”,方能做出正确的“选择”。

深化对非遗产地的生态文化环境研究,重视其整体与子系统的相关性

从生态翻译学的角度来看,“非遗”存在于生态环境之中,因此,对其进行翻译时,应充分认识其内在的生态性与相关性。若译者不遵循生态翻译学的原则,不重视生态系统的完整性,比如对某些文化负载词只是直译而不加注释,势必会损害其原文的生态完整性,从而使其生态系统及各子系统之间的联系也受到影响,最后造成非遗外宣英译文本信息翻译的错误。在非遗项目“河图洛书”中有以下中英文对照翻译:“史料关于‘河图洛书’的记载,最早见于《易经·系辞上》……”英文译文为“The earliest record of Hetu Luoshu was found in the first chapter of Xici from Book of Changes...”原文提到“河图洛书”的出处为“《易经·系辞上》”,译者将“系辞”直接音译为“Xici”,表面上是对原作的忠实,实际上却忽视了整个生态系统的特性,没有抓住各个子系统的相互关系,造成了信息的中断。因此,笔者觉得基于“Xici”的音译,应该再添加一些注解。注释可以为以下内容:Notes: "Xici"is an interpretation of the Book of Changes, which made a metaphysical exploration of the world.

讲求动态调节,促进整体平衡

对非遗的翻译,就是要使中国优秀传统文化在不同的生态环境下,以新的形态存在。各种类型的非遗活动都具有鲜明的民族特色,按照生态翻译学观点,在非物质文化遗产的翻译过程中,译者要在原文与译文间寻找“平衡点”,不得随意增译或漏译,应做到对原文本的忠实,并针对不同实际采取合适的译法。

如,在对洛阳水席的介绍中有这样一句话:“‘真命天子假燕窝’,这指的是水席的另一传统——素菜荤做,以假代真。”这句话的英文翻译为:“The saying ‘predestined emperor and fake swallow's nest’ implies that the Water Banquet includes fake meat dishes cooked with vegetables.”

原文中用谚语“真命天子假燕窝”说明水席“素菜荤做”的特点,即素菜中也能品尝出荤菜的味道,但在英文翻译中若“忠实”于原文,则会起到相反的效果。目的语读者会对菜肴介绍中出现的“emperor”(国王)、“swallow's nest”产生疑惑,而且英文中“fake”一词含有假冒伪劣之意,用在此处会让人对食材的真实性产生怀疑。考虑到译入语的生态环境,谚语直译会增加读者的理解负担,甚至产生负面影响,因此,可以在忠于原文的基础上,进行适当改译,以提升外宣效果。可以改译为:“Traditionally, vegetables and other food materials are used in Soup Banquet to mimic the appearance and taste of meat dishes, which requires for complicated cooking skills.”

体现中华传统文化的生态美学与韵味

在非遗原文本的民族文化负载词中,存在着丰富的民族文化韵律美,具有特殊的音韵美感。译者在进行翻译时,既要传达原文的意思,又要传达原文的美感。若译者只将其译成文字,而忽视其节奏与结构之美感,就会丧失中华之美。因此,在翻译中,不仅要让人们了解中国文化遗产,更要让他们领略到中国文化的美丽与深邃。

例如,“洛阳水席以其独特的风味、精湛的技艺、逼真的造型、美好的传说、渊源的文化积淀而引起轰动,被称作有洛阳古都地方特色的一朵奇葩。”英文译文为“With unique flavors, superb skills, vivid appearances, enchanting legends and rich culture, the Water Banquet became renowned all over China and it is reputed as a treasure of the ancient capital Luoyang.”从中可以看到,原文采用排比的方式,运用形容词对名词进行修饰,以达到语言节奏和结构的美感。在此,译者使用了简短句和对仗句,既准确表达了原文的意思,又保留了原诗的对称性和节奏感。因此,译者要不断提升自己的翻译水平,把“对称”“均衡”和“韵律”等表现美感的因素融入译文中。

对非遗进行英译与当前“走出去”的重要文化策略相一致。这不仅可以促进对世界非物质文化遗产的保护与推广,而且可以推动各国以及各民族间的文化交往,繁荣世界文化市场。河南非遗文化有很强的本土特色,通过翻译建立交流的桥梁,可以让它所蕴含的深厚文化被世界所了解,这也有助于河南申请世界非物质文化遗产名录,进一步保护和发扬优秀传统文化。

参考文献

[1]洪莉.生态平衡视角下的中国非遗外宣翻译[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2019(03):119-122.

[2]胡庚申.生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”[J].上海翻译,2009(02):3-8.

[3]胡庚申.生态翻译学:建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013.

[4]胡庚申,王园.生态翻译学研究范式:定位、内涵与特征[J].外语教学,2021,42(06):1-6.

[5]胡庚申.生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J].外语研究,2010(04):62-67+112.

[6]胡勇,余传莲.生态翻译学视角下南昌汉代海昏侯国遗址外宣英译研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2021,54(05):136-144.

[7]罗迪江.胡庚申“生态翻译学”的方法论特征及其意义[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2017,34(06):109-114.

[8]潘依婷.生态翻译视域下的湖南非物质文化遗产外宣翻译策略研究[J].经济师,2020(10):150-151.

[9]覃海晶.生态翻译视阈下非物质文化遗产外宣翻译[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2015,34(03):15-19+39.

【编辑:史偌霖】
免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
生态翻译学视角下河南非物质文化遗产外宣翻译
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
心领航
中新社北京7月6日电 (记者 吕少威)记者6日从北京市人力资源和社会保障局获悉,北京市就业促进和劳动保护工作领导小组印发《关于促进本市农村劳动力高质量充分就业的若干措施》(下称若干措施),共6方面22条具体举措。 若干措施提出全方位挖掘和拓宽农林果产业、农文旅产业、生产性生活性服务业等行业产业就业岗位,拓展城市...
2026-7-6
各省、自治区、直辖市农业农村(农牧)、畜牧兽医、农垦、渔业厅(局、委),新疆生产建设兵团农业农村局,部机关各司局、派出机构、各直属单位: 2026年9月23日(农历秋分),将迎来第九个中国农民丰收节(以下简称“丰收节”)。习近平总书记连续8年向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以...
2026-7-4
央视网消息:当前,全国夏播粮食进度近八成,夏季田间管理进入高峰。山东、湖北、安徽等多地抢抓农时,用好惠农补贴、农技服务,稳住夏播质量,同时依据天气变化精准施策,夯实秋粮丰收基础。 今年,山东夏播粮食面积预计稳定在6000万亩以上,当地利用农机购置与应用补贴、农机报废更新补贴等惠农政策,加大推广应用高性能...
2026-7-2
兴农惠民,各领域与数据要素融合进程提速
中新网北京7月6日电 (陶思阅)国家数据局新闻发言人栾婕6日在发布会上介绍,“数据要素×”三年行动计划实施以来,在相关部门、各地大力推动下,在社会各界积极参与下,全社会数据意识明显提升,数据要素市场化价值化进程提速。 7月6日,国家数据局举办2026年“数据要素×”新闻发布会(第二...
2026-7-6
“厅官”回村当“义工书记”:闽南小山村的逆袭路
中新网漳州7月4日电 题:“厅官”回村当“义工书记”:闽南小山村的逆袭路 中新网记者 龙敏 张金川 在福建省漳州市平和县国强乡新建村,一条清澈的花溪河绕村而过。但2018年以前,这里还是另一番景象,河沿岸遍布养猪场,是省级扶贫开发重点村。 4月23日,在福建省漳州市平和县国强乡新建村,一条清澈...
2026-7-4
全国夏播粮食近八成 夏管进入高峰
当前,全国夏播粮食进度近八成,夏季田间管理进入高峰。山东、湖北、安徽等多地抢抓农时,用好惠农补贴、农技服务,稳住夏播质量,同时依据天气变化精准施策,夯实秋粮丰收基础。 今年,山东夏播粮食面积预计稳定在6000万亩以上,当地利用农机购置与应用补贴、农机报废更新补贴等惠农政策,加大推广应用高性能农机装备促进...
2026-6-30
人走地留之后——浙江嘉兴现代农业赋能乡村蝶变
中新网嘉兴7月6日电(傅飞扬 应丽斋 徐梦倩)连日来,站在浙江省嘉兴市南湖区凤桥镇星火村绵延的田埂上远眺,6000余亩水田如平整绿毯铺向天际。 星火村一景。应丽斋供图 10多年来,借着“两分两换”的政策东风,该村770户人家告别老屋,顺利迁入镇上各个小区。然而,村里的6000余亩良田,却一亩未减。人走了,地还...
2026-7-6
全链条农事提质增效 江西安远“育割烘储”打好“双抢”攻坚战
中新网赣州7月6日电 (熊锦阳 张福隆)夏日农忙,江西省赣州市安远县迎来早稻抢收、晚稻抢种的“双抢”关键窗口期。放眼全县连片高标准农田,田间地头大型收割机、粮食运输车、全自动粮食烘干器等设备协同运转,为全县粮食稳产丰收保驾护航。 图为正在安远县田间作业的收割机。 张福隆 摄 “往年七月中旬才...
2026-7-6
7月1日,北京人民大会堂。灯光璀璨,掌声如潮。 高燕接过“全国先进基层党组织”荣誉证书。瞬间,这个平日里风风火火的村支书眼眶红了,思绪一下子飞回千里之外的武陵山区——武隆区仙女山街道荆竹村。 荆竹村,藏在海拔1000多米的大山深处。2003年,高燕嫁到这里时,这里石漠化严重,出门就是两三米宽...
2026-7-4
沙漠里采摘无花果 甘肃民勤从种庄稼到“种风景”
中新网兰州7月6日电 (马爱彬)“不曾想到沙漠腹地也能培育无花果,果肉软糯清甜,风味绝佳。”盛夏时节,甘肃省武威市民勤县红旗谷现代农业产业园的日光温室内,游客李佳和家人置身果蔬环抱的棚区尽享清甜果香,近距离领略戈壁现代农业独特风貌,沉浸式田园采摘消解酷暑燥热。 打破传统种植的地域限制,民勤引种无...
2026-7-6
延安新农人逐梦乡土 “触网”兴农让苹果香飘四方
中新网陕西洛川7月6日电 (李一璠 李进)夏日清晨,陕西省延安市洛川县多处苹果园内绿意盎然,果树枝头缀满幼果,果农在园内精心管护,一派生机勃勃的景象。 洛川位于延安南部,昼夜温差大、光照充足,得天独厚的自然条件适宜苹果生长。该县苹果种植面积稳定在53万亩,年产量超百万吨,远销越南、泰国等多个国家和地区,素有&...
2026-7-6
育销双向协同发力 略阳乌鸡产业走出特色振兴路
中新网陕西略阳7月4日电 (李一璠 秦文璐 贺亚丽)秦巴腹地、嘉陵江畔的陕西省汉中市略阳县孕育着肉质鲜美、具有较高食疗价值的略阳乌鸡。当地立足本土纯种种质资源根基,抢抓数字乡村建设契机,种养、加工、销售全链条协同发展,走出一条特色畜禽产业富民兴县之路。 “略阳乌鸡有千余年的养殖历史,是国家地理标志保护...
2026-7-4
为科学养护和可持续利用公海渔业资源,促进我国远洋渔业高质量发展,在往年休渔基础上,我部决定,2026年继续实施公海自主休渔措施。现将有关事项通知如下。 一、实施范围 (一)7月1日至10月15日,0°N—22°N、55°E—70°E之间的北印度洋公海海域(不含南印度洋渔业协定管辖海域); (二)7月1日...
2026-7-1
因地制宜兴产业 深耕乡土谋振兴
■塔克拉玛干沙漠:百万只螃蟹搬“新家” 近日,随着二次脱壳的完成,新疆生产建设兵团第三师图木舒克市利用盐碱水养殖的百万只中华绒螯蟹陆续“搬进”新家。   图木舒克市位于塔克拉玛干沙漠西北缘,当地盐碱水资源丰富,适宜螃蟹养殖。 今年4月,图木舒克市前海镇盐碱水螃蟹养殖基地从江...
2026-6-30
“海关蓝”守护“农业绿”——沈阳海关畅通农产品国际走廊
沈阳海关技术人员在辽宁朝阳市出口辣椒种子种植基地开展病虫害监测调查 你知道一颗进口车厘子,是如何在枝头摘下,漂洋过海安全抵达你的餐桌?你家乡黑土地上收获的花生、豆角,又是凭借着怎样的“硬核品质”,成为大洋彼岸超市货架上的“抢手货”?一“进”一“出”,串联起国内...
2026-6-21
人家收完麦子种晚稻,杭州浩瑞农业有限公司总经理吴明浩有自己的“双抢记”——先收虾,再种稻。 凌晨五点,在浙江杭州市萧山区党湾镇庆丰村的稻虾共养基地,分拣车间早已热火朝天。工人们手脚麻利,按大小、品相细选。眼下正值旺季,每天2300斤,精品龙虾打包直运市场,剩下都归统货。 收购商满载而归...
2026-6-11
油菜是我国重要的油料作物,目前正值冬油菜蕾薹开花期,也是病虫害防控的关键时期。近日,记者就有关问题采访了农业农村部全国农业技术推广服务中心、科技发展中心负责人。 问:油菜最主要的病虫害有哪些?为什么要在花期防治? 答:从油菜生长来讲,最主要的病虫害是菌核病、霜霉病和蚜虫,其中菌核病对油菜生产的影响最大...
2026-3-19
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善盟委员会宣传部、阿拉善盟文化旅游广电局主办,内蒙古博物院、阿拉善博物馆、甘肃简牍博物馆共同承办,内蒙古自治区文物考古研究院、额济纳旗文物保护中心(额济纳博物馆)协办的大型专题展览——“‘简’读居延——居延...
2025-12-29
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进村的游客。 寨门前,年长的寨老们吹响芦笙,侗家姑娘端起醇香米酒高喊:“欢迎大家来做客!”寨门内,鼓楼高耸、青瓦层叠,侗乡风情扑面而来。 这个位于贵州省黔东南苗族侗族自治州黎平县的小山村,是当地最古老的侗寨之一。800多年人文积淀,为村...
2025-12-29
12月18日上午,由中央宣传部业务主管中华出版促进会所属机构法治文化融合出版工作委员会主办的《中国法治建设网》揭牌仪式,在北京隆重举行。中共中央办公厅原副主任吴昊昱,最高人民法院原党组副书记、副院长江必新,中央纪委驻司法部原纪检组组长韩亨林,辽宁省军区原副司令尚全孝少将,中国人民革命军事博物馆原政委孟世...
2025-12-24
《玖瑟欧卡画布秘籍》自上市以来,凭借创新的技术理念与实用的内容体系,受到了业界高度好评,收获众多用户的认可与信赖。在与用户的深度互动中,我们不断优化产品,助力用户在相关领域取得显著成果,建立了良好的品牌口碑与用户社群生态。 此秘籍系“霖夕心理咨询中心”玖瑟欧卡团队独立创作、研发的原创成果,...
2025-6-18
在心理学应用与个人成长领域,OH 卡以其独特的互动性和启发性备受关注。现由深耕 OH 卡领域多年的专业团队精心筹备的玖瑟 OH 卡教练专题培训正式开启招生!本培训依托玖瑟独有的教学体系与丰富资源,由应用心理学硕士、后现代心理咨询师霖夕领衔授课,旨在帮助学员掌握专业的 OH 卡教练技能,实现职业进阶与自我成长。 二、...
2025-5-19
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
12/29 “简”读居延——居延遗址出土汉简专题展在内蒙古博物院开展
12月28日,由内蒙古自治区文物局、甘肃省文物局指导,中共阿拉善... [详细]
12/29 年度文化亮点丨文旅产业加速蝶变
祖国西南,大山深处,冬日的阳光唤醒了黄岗村,也温暖了第一拨进... [详细]
12/19 全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
全国全年电影票房突破500亿元 贺岁档市场面临激烈竞争
根据中国国家电影局统计,截至12月中旬,2025年中国电影总票房已... [详细]
12/18 一笔绘青山,一菌启未来——艺术家赵一丁以艺术礼赞圣泽松生命科技
著名艺术家赵一丁教授画作《圣泽松茸》郑重赠予圣泽松生物集团 ... [详细]
12/11 这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
这个景区就在中国,而且是由废弃矿区改造而成!
近日,一段关于中国江西上饶望仙谷美景的视频在外网爆火,收获大... [详细]
12/11 60项世界遗产!文明古国倾力保护文化遗产
“十五五”规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统... [详细]
12/11 厚重皮草轻盈登场 燃点风格冬日
皮草这一在时尚长河中流淌了数千年的元素,随时代发展和环保意... [详细]
12/11 新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
新冰雪季启幕,黑龙江“宠客”服务放大招
11月25日,哈尔滨冰雪大世界和太阳岛雪博会同时启动建设工作。前... [详细]
12/1 杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
杭州灵隐寺免费开放 文化共享吸引更多目光
12月1日早上7时,冬日的晨光染亮北高峰的轮廓。杭州灵隐飞来峰景... [详细]
11/27 安远洪最新歌曲创作《痛了才懂》
《痛过才懂》MV 词曲:安远洪 用心爱过你 揉碎成灰 深夜雨... [详细]