后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 展览展馆 > 正文

生态翻译学视角下的博物馆讲解词英译研究 ——以宝鸡青铜器博物院为例

2022-07-26 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:陈 倩 西安欧亚学院 

在当前文化强国的背景下,博物馆成为对外展示文化繁荣的重要窗口,而博物馆讲解词的英译能够进一步促进中华文化的对外传播,从而扩大我国文化影响力。现以宝鸡青铜器博物院讲解词为例,基于生态翻译学的“三维”转换理论,从语言维、文化维、交际维三个维度进行翻译,通过具体案例对博物馆讲解词的英译进行探讨。

博物馆作为集中展示中华民族灿烂文化的重要场所,在弘扬中华文明和跨文化交流中发挥着重要的作用。宝鸡青铜器博物院(原宝鸡历史文物陈列室)建于1956年,是中国最大的青铜器博物馆。馆内有12000余件文物,它们生动地再现了中国古人的智慧和周秦王朝的历史轨迹,能使参观者深切地感受到青铜文化的魅力所在,以及周秦文化对中华文明所做的巨大贡献。博物馆讲解词的英译不仅能向国际游客传递展品的信息,还能帮助国际游客了解并向其传播中华文化,从而加快中华文化“走出去”的步伐。因此,本文以宝鸡青铜器博物院讲解词为例,以生态翻译学的“三维”转换为基础,对博物馆讲解词的英译进行探讨,以期较大限度地还原讲解词的意境,为宝鸡青铜器博物馆的后期建设提供不同视角,同时为其他博物馆讲解词的翻译提供参考。

生态翻译学及“三维转换原则”

生态翻译学理论是由清华大学著名教授胡庚申提出的全新翻译理论,其具有“生态学”和“翻译学”跨学科交叉研究性质。该理论从生态学的角度解读和阐明了翻译的过程、原则和方法。该理论认为翻译是一种译者适应翻译生态环境而对文本进行移植的选择活动(胡庚申,2013),即在保持翻译生态平衡的条件下,译者考虑文化背景、语境等因素,选择适合的翻译方法和原则,同时力求多维度地适应双语要求,从而做出最优的选择和转换,产出最为恰当的译文以满足目标语读者的需求(胡庚申,2008)。该理论提出后帮助译者打开了翻译思路,也为翻译实践提供了较为强大的支撑与指导。

生态翻译学中提出的“翻译的生态环境”指原语和目标语的语言、文化及交际三个方面。由此引出了生态翻译学中的“三维转换原则”,即在翻译时,译者应着眼于“语言维、文化维、交际维”之间的转换。语言维的转换是最基础的转换,聚焦于两种语言各自的形式与特点;文化维的转换关注语言背后的文化信息是否得到了传递;而交际维的转换是更深层的转换,其内涵在于原语中的交际意图是否在译文中得以体现。这三个层面的转换相辅相成,共同构成了翻译中的生态平衡。

生态翻译学在博物馆讲解词英译中的应用

麻晓荣(2018)将讲解词的语言特性概括为科学性、知识性、简括性、生动性和通俗性五个特性。宝鸡青铜器博物院的讲解词围绕青铜文明的发展轨迹讲述着每件文物背后的历史故事。其中关于青铜器的文物术语、背景信息、历史典故等都是翻译中的难点。因此,译者需要从整体上把握文物背后的文化内涵,选择最优的翻译方法,尽可能地避免误译、漏译等问题。

而在翻译的过程中,译者的适应是决定性因素,会直接影响到翻译的最终成品——译文(范丽,2016)。为了最大程度地还原讲解词的内容、形式与文化内涵,译者可根据生态翻译学中的适应与选择理论,分别从语言维、文化维、交际维三个维度对讲解词进行适应与选择。

语言维的适应与选择

语言维的适应转换是指译者在准确把握原语语言风格、语言形式的基础上,对译语的语序、用词等进行调整,使其在语言表达层面更贴近原语且能更轻松地被目标语读者接受。由于英汉语言存在较大的语言形式差异,英语语言重“形合”,汉语语言重“意合”;英语主语突出,汉语主题突出(连淑能,2010),因此,译者在翻译时不可忽视语言的差异性,应该恰当地处理语言间的转换问题。

例1:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,周公为周朝发展做出了巨大的贡献。

译文:Zhou Gong was the first to concern the affairs of the state and the last to relax himself, and he made huge contribution to the development of Zhou Dynasty.

该句中的两句散文出自范仲淹的《岳阳楼记》,对仗十分工整,表达朗朗上口。译者在翻译时在达意的基础上还要考虑句式的呼应以及逻辑结构的完整性。因此,译者使用“the first to”和“the last to”译出“先天下之”及“后天下之”,并将主语“周公”提至句首,句间用连词连接,兼顾了句意、句型以及英语注重逻辑和突出主语的语言特点,也让周公为国为民、鞠躬尽瘁的形象展现在游客面前。

例2:这件青铜器上的铭文详细记录了西周贵族单氏家族繁衍生息、传宗接代、辅佐西周天子的故事。

译文:The inscriptions on this bronze ware show us the story that how the Shans which was a noble family continued the family line and assisted the emperors in Western Zhou Dynasty.

在翻译“西周贵族单氏家族”时,译者借用了英文中表达某一家人的方法进行翻译,如英文中的“the Smiths”表示史密斯一家。因此,译者采用“the Shans”来表示“单氏家族”,并在其后采用定语从句进行解释,帮助游客理解这是西周的贵族家庭。句中的“繁衍生息”和“传宗接代”意义相似,皆为延续后代的意思,因此译者在翻译时将此处合并,译为“continued the family line”,形象生动且避免了重复,使句子更有逻辑性,考虑到了语言层面的转换。

文化维的适应与选择

胡庚申(2004)认为文化维的适应与选择要求译者在翻译中关注双语文化内涵的传递。翻译不应该是字面层次的语言交换,而应该是思想的转渡,是文化的移植(许钧,2009)。因此,译者在翻译讲解词时一定要关注原语的文化背景,精准传达文物蕴含的文化信息。

例3:整个器身由四个龙首支撑而起,给我们展现了一幅龙腾虎跃凤呈祥的吉祥画面。

译文:The whole body of this bronze ware is supported by four heads of Chinese loongs, showing us a picture of flying loongs, jumping tiger, and gorgeous phoenix, and the three kinds of animals all represent good fortune in Chinese.

讲解词中的“龙腾虎跃凤呈祥”为我们展示了一幅吉利、喜庆的美好画卷。龙是中国古代传说中能够呼风唤雨的神异动物,也是中华民族的象征,凤则是神话传说中的瑞鸟,代表着快乐、和平与幸福。然而在西方的文化背景下,龙和凤有着截然不同的文化含义:西方龙(dragon)有怪兽、恶魔等含义,西方凤则指传说中的“不死鸟”,有着重生和完美等文化含义。因此,译者在翻译的过程中不仅要传达句子背后的文化内涵,还要避免因文化背景的差异导致的误解与冲突。所以译者将龙译为“Chinese loong”,并采用增译法补充三种动物的文化象征,这样有助于游客理解它们背后的美好寓意,其蕴含的文化信息也能得以呈现。

例4:后来就有了周公“握发吐哺”这个典故。

译文:After that, there is an allusion about Zhou Gong that he was so eager to meet the true talents that he used to hold his uncombed hair many times when he washed his hair, and spit out the food several times when he had a meal to receive the guests. It means be courteous and considerate to talents.

在翻译讲解词时,有很多典故的翻译,如“握发吐哺”“文王拘而演周易”等,在中华文化的历史背景中,不需要过多的解释,中国人便能理解这些典故背后的故事及文化含义。但是对于国际游客来说,他们的知识背景中并不包括这些典故和相关内容。因此,译者在翻译时要发挥主观能动性,从文化的角度进行适应与选择,将典故背后的故事、寓意以便于理解的方式解释出来。“握发吐哺”这则成语是说周公为了招揽天下贤才,洗一次头时,曾多次握着尚未梳理的头发,吃一顿饭时,也多次吐出口中食物,迫不及待地去招待贤士,后用来比喻礼贤下士、殷切求才。译者采用增译法解释出典故含义及寓意,有利于游客对其加以理解及促进文化内涵的传递。

交际维的适应与选择

除了语言维和文化维,译者还需要关注翻译时的交际维。交际维是更深层次的维度,因为交际是语言沟通的最终目的,交际目的是否达成则能够判断双语沟通是否顺畅,翻译效果是否达成。因此,译者在翻译时一方面要准确转换和传递原文的语言信息和文化内涵,另一方面要把选择转换的重点放在双语交际上(胡庚申,2013)。

例5:周幽王为搏美女褒姒一笑,点燃烽火,拿军机大事开玩笑。正所谓红颜祸水,后来褒姒间接导致了西周的灭亡。

译文:In order to gain the smile of the beautiful lady Bao Si, King You of Zhou lit the beacon fires and played tricks on the feudal princes. This woman was like Helen in the Greek mythology and she was a beauty who caused serious troubles to the country and indirectly led to the downfall of the Western Zhou Dynasty.

此处的讲解词介绍的是博物馆展厅中的一幅画,描绘了“骊山烽火,西周东迁”的历史景象,这便引出了讲解词中“烽火戏诸侯”的故事。在翻译“红颜祸水”时,译者首先想到了“disaster”等词汇,但是为了让游客更好地理解褒姒的历史形象以及她给国家带来的覆灭后果,译者从交际的角度再次进行了选择。褒姒与西方的美女海伦形象相似:她们都深受君王喜爱,都激起国家矛盾,最终都导致了国家灭亡。正如妲己、褒姒在我们的文化背景中被人们所熟知,美女海伦引起特洛伊战争的故事也存在于西方文化的背景之中。因此,译者从交际的角度出发,将“红颜祸水”解释为“她就像希腊神话中的海伦一样给国家带来了严重的灾难”,从而更好地达到了交际意图。

例6:西周古国这对夫妇墓中的所有陪葬品都是成双成对的,这让我们想到遥远的三千年前墓主人一定像梁山伯与祝英台一样恩爱甜蜜。

译文:All the burial objects in the couple's tomb are in pairs, and we can imagine that their love in three thousand years ago was as sweet as Romeo and Juliet's.

东方有梁山伯与祝英台因爱化蝶的浪漫传说,西方有罗密欧与朱丽叶生死相随的凄美故事。故事中的主人公彼此相爱,大胆地追求幸福,虽然因家族等原因最终殒命且以悲剧收场,但他们的爱情并不可悲,他们的名字如今也都成了追求浪漫、忠贞不渝的代名词。因此,译者在翻译时进行了选择,将原句中的“像梁山伯与祝英台一样恩爱甜蜜”译为“他们像罗密欧与朱丽叶那样拥有甜美的爱情”。译文既传递了原文的实际意义,又达到了交际目的,同时也便于游客理解。

例7:展柜中陈列的是钟和鼎。钟是古代中国的一种乐器,鼎是煮东西用的器具。在周朝,钟和鼎都是只有王公贵族才能使用的。

译文:Here in the glass cases are Zhong and Ding. Zhong is a kind of musical instrument in ancient China, and Ding refers to an ancient cooking vessel. Both of them are symbols of power and wealth, which could only be used by kings, princes and aristocrats in the Zhou Dynasty.

此处的讲解词意在说明钟和鼎的用途以及它们在中国古代的重要地位,为后面介绍周朝的列鼎制度做好铺垫。在周朝,钟和鼎皆是王权和富贵的象征。权力越高,钟和鼎的规格也就越高。译者考虑到外国游客可能并不知晓其背后的象征和意义,因此增译“symbols of power and wealth”,对钟和鼎做了解释,使得游客能够更好地理解其内涵,更顺畅地达到交际目的。

在博物馆讲解词英译的过程中,译者会遇到诸多翻译难点,如典故、历史背景、文化信息及专有名词的翻译。面对这些翻译中的难点,译者要做的就是将文物背后的内涵尽可能原汁原味地翻译出来,让游客对译语有更高的接受度并且能更好地理解文物背后的故事。因此,译者需要在生态翻译学的指导下,从语言维、文化维、交际维三个维度进行适应与选择,这便给译者提出了更高要求:翻译时不能仅将字面意思翻译出来,而是要从多个维度综合考虑,最大程度地减少误译、漏译等,让译语不孤立、不片面、更灵活,以便游客更好地理解中华文化,从而更进一步地促进中华文化的传播、发展与交流。

参考文献

[1]胡庚申.生态翻译学:建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013.

[2]胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,29(06):11-15+92.

[3]麻晓荣.试谈民族地区博物馆讲解词的编写——以广西百色市右江民族博物馆为例[J].文物鉴定与鉴赏,2018(07):96-101.

[4]范丽.从生态翻译学来看林语堂《中国传奇》之变译[J].长春理工大学学报(社会科学版),2016,29(04):123-127.

[5]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.

[6]胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.

[7]许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.

【编辑:史偌霖】

Tags:#只此青绿

免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
生态翻译学视角下的博物馆讲解词英译研究 ——以宝鸡青铜器博物院为例
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
智慧中国
村委主任网
心领航
本报北京4月18日电 农村集体经济组织法将于今年5月1日起正式实施。农村集体经济组织法实施座谈会18日在京召开,全国人大常委会副委员长武维华、雪克来提·扎克尔出席会议。 武维华指出,农村集体经济组织法是全国人大常委会贯彻落实习近平总书记关于“三农”工作重要论述和党中央决策部署,依法保障农村集...
2025-4-19
扩大优质家政服务供给,更好满足人民群众对高品质服务的需求。 4月18日,商务部等9部门印发的关于促进家政服务消费扩容升级的若干措施发布,围绕提升家政服务供给质量、促进家政服务便利消费、完善家政服务业支持政策、优化家政服务消费环境等4方面,提出一系列新举措。 更好服务家庭需求。 当前,全国60岁以上老年人突破3...
2025-4-19
4月14日,民政部召开2025年第二季度例行新闻发布会,介绍了民政部、人力资源社会保障部联合印发的《关于加强新时代民政高技能人才队伍建设的意见》(以下简称《意见》)。据悉,这是两部门首次联合出台的民政领域高技能人才文件。 《意见》明确了健全人才培养体系、完善人才使用制度、畅通人才评价通道、健全人才激励机制等...
2025-4-18
智慧中国讯 (史文明)东风洒雨露,会入天地春。4月18日,山西中老年退役军人羽毛球俱乐部向山西立方体育集团集团赠送锦旗,并宣布其活动基地正式落户山西立方集团全民羽毛球馆,同时举行了隆重的揭牌仪式。 山西中老年退役军人羽毛球俱乐部自成立以来,积极组织退役军人参与羽毛球运动,不仅丰富了退役军人的业余生活,还...
2025-4-19
农业农村部总农艺师、种植业管理司司长潘文博表示,今年一季度我国粮油生产开局较好、“菜篮子”产品供给充足。 潘文博是在国新办18日举行的新闻发布会上作出上述表示的。 目前,我国春耕春播进展总体顺利,全国春播粮食已完成近两成,进度同比略快。 “今年,国家继续加大对粮食生产的支持力度。农业农村部...
2025-4-19
4月17日,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心在安徽合肥召开小麦赤霉病防控现场会,观摩小麦赤霉病等穗期病虫害防控作业现场,动员安排小麦病虫害防控工作。  会议强调,把好病虫害防控关,夺取今年夏粮丰收责任重大、意义重大。据全国农作物病虫害测报网监测和专家会商,今年小麦赤霉病在长江流域、...
2025-4-19
3月中旬的一个清晨,蛟河市庆岭镇葡萄沟村被一层薄雾轻轻笼罩,炊烟袅袅升起,与雾气交织在一起,宛如一幅淡雅的水墨画。村民王文春与其他4名村民准时来到松花湖边的网箱养鱼项目基地,查看53个网箱的充氧情况,开始了一天的管护工作。 58岁的王文春是村里的脱贫户。6年前,村集体发展网箱养鱼项目,他贷款5万元入了股。现...
2025-4-18
河南安阳林州,红旗渠畔,春管在即,穿越太行的漳河水汩汩涌入麦田,滋育着丰收的希望;佳节期间,游人如织,峭壁上、群山间、村庄畔,一渠清水缓缓流动,绘就着乡村振兴新图景。 20世纪60年代,为了改变“水缺贵如油,十年九不收”的困境,十万林县(今林州市)儿女,苦干10个春秋,斩断1250个山头,架设152座渡...
2025-4-8
酸辣脆爽的糟辣椒,根植于贵州不断变迁充盈的饮食历史土壤中,让贵州菜拥有独一无二的味觉标识,而以“酸辣”味道衔接起的优种培育、工艺改良、品牌传播,或许是贵州辣椒产业实现特色突围的蜕变走向。 在近三十年的饮食变迁中,辣味的流行成为中国快速城市化的一个突出现象。暨南大学教师曹雨在《中国食辣史》一...
2025-4-2
当重庆涪陵的青菜头再次被装入智能化发酵罐,当四川眉山的泡菜坛出现在巴黎时装周的跨界展台上,人们看到的不仅是一个产业的升级,更是中华文明在全球化时代的味觉自信——3000年时光酿就的从来不单是一坛腌菜,而是一个民族对味道的执着、对创新的勇气,以及让传统在时代浪潮中永远鲜活的智慧。 当第一缕春风拂...
2025-4-18
4月8日,据广东省农业农村厅官方网站消息,《广东省“百千万工程”典型村片区培育项目申报指南》(以下简称《申报指南》)正式印发,明确经遴选确定的省级典型村片区培育项目,省级财政支持资金2000万元,其中不少于50%的省财政资金应通过“补改投”方式支持乡村产业发展。 典型村片区培育项目是要进一...
2025-4-13
从“歇脚处”变“心归处”,民宿经济何以持续升温?
春和景明,踏青正当时。刚刚过去的清明假期,旅游市场持续升温,多地民宿凭借个性化、特色化、品质化的服务,火热走俏。多家在线旅游平台数据显示,假期期间,热门城市民宿预订量和搜索热度显著增长。民宿经济何以持续升温? 订单火爆,民宿经济“春暖花开” 赏花、露营、登山、采茶……明媚的春日带...
2025-4-8
从智能饲喂到基因编辑,从胚胎移植到区块链溯源……4月初,走进甘肃省庆阳市环县山城堡的庆环种羊培育车间,黄土高原的沟壑间,羊群的“咩咩”声与机器的轰鸣声交织不绝。 环县是传统的养羊大县,地处毛乌素沙漠边缘,陇东黄土高原丘陵沟壑区,境内天然草场760万亩,紫花苜蓿留存面积100多万亩,这里...
2025-4-18
“伯乐相马”的典故在我国流传了两千多年,其实不只是马,根据体型外貌判断生产和遗传性能的“相畜术”广泛适用于各类家畜,至今仍是现代家畜选种技术的基础。而在奶牛育种领域,一套通过给各项性状赋值并据此判断种公牛遗传性能的方法,已经能够更加直观地反映牛群遗传水平: 2022年,北京首农畜牧发...
2025-4-18
记者从省畜牧局获悉,农业农村部近日公布了2024年国家畜禽核心育种场增补名单,我省山东嬴泰农牧科技有限公司、现代牧业(商河)有限公司成功入选国家畜禽核心育种场。截至目前,我省国家畜禽核心育种场数量累计达到26家,数量位居全国前列。 山东嬴泰农牧科技有限公司是我省肉羊核心育种企业,公司自主培育的鲁中肉羊繁殖...
2025-4-8
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
当前,春玉米区陆续进入春耕备播关键时期。据气象部门预测,3—4月份玉米主产区降水较常年同期偏多,大部气温较常年同期偏高1—2℃,利于适期适墒播种和一播全苗;西南地区东南部、新疆西部气温较常年同期偏低,黑龙江和内蒙古北部降水较常年同期偏少,局部地区面临晚播春旱等风险。针对当前气象条件和玉米生产特...
2025-3-29
小麦生育期长,不同区域、不同时期水肥需求不同,科学精准水肥供给是满足小麦绿色高产的关键。水肥一体化技术,向根区土壤适时适量、集中高效供应水分养分,及时满足作物需求,是构建小麦合理群体,实现水肥精准调控、省时省工增产增效的关键举措。 一、适宜区域及效果 适宜有水源及补充灌溉水源的小麦产区。宜采用浅埋滴灌...
2025-3-27
本社记者(格祺伟) 引言 2025年4月,全国第十三届书法篆刻展览的聚光灯下,山东书法家曹汝壮以双书体作品同时入展的斐然成绩,成为当代书坛瞩目的中坚力量。作为中国书法家协会会员、山东省书协楷书委员会委员,曹汝壮扎根传统又锐意创新,其作品以深厚的楷书功底与灵动的行书意韵,诠释着“笔墨当随时代”的创...
2025-4-6
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民使用率为59.7%。无论从用户规模、市场规模和产业效益,微短剧都不再是简单新兴的娱乐产品。 随着监管深化,平台持续治理,行业自身纠偏,一路“狂飙”的微短剧在内容、商业模式等方面历经了从内至外的显著变化。 微短剧,不止“爽”剧 一...
2025-3-18
2月26日,游客在哈尔滨冰雪大世界园区游玩(无人机全景照片)。新华社发(刘洋 摄) 26日晚正式闭园的第26届哈尔滨冰雪大世界,在68天运营期内累计接待游客356万人次,较上一届的271万人次增长31.4%,创历史新高。 “再和火炬合个影!”哈尔滨冰雪大世界园区内,“90后”哈尔滨市民何东哲和朋友来到20...
2025-2-27
智慧中国(张峰 梁芹)“在家门口看到了真实的庭审,通过旁听庭审让我们感受到了法律的尊严,也学到了很多法律知识。” “这堂法治课让我了解了哪些事情是违法的不能做的,增强了自身的法律意识。” 为切实提升群众的法律素养,将法治观念融入基层生活,近日,广西壮族自治区南宁市武鸣区人民检察院联...
2025-4-12
在北京市朝阳区某美甲店门口,消费者林悦(化名)向记者展示了她长达27页的维权记录。一年前被“首次消费五折”促销吸引,她充值3000元办理会员卡,如今却遭遇“老板易主的尴尬”。 新接手的商家要求她再充值等额费用“激活”卡内余额,否则将清零处理。更让林悦无奈的是,新经营者矢口否认...
2025-3-18
记者17日从工业和信息化部获悉,2024年我国数字产业总体运行平稳,完成业务收入35万亿元,同比增长5.5%,实现利润总额2.7万亿元,同比增长3.5%。 其中,电子信息制造业全面回升向好,规模以上计算机、通信和其他电子设备制造业增加值增长11.8%,较上年提高8.4个百分点。消费电子市场全面回暖,拉动我国手机、微型计算机和彩...
2025-3-18
在那个充满热血与激情的八十年代,部队大院是我们心中永远的圣地。它不仅仅是一个居住的地方,更是一段青春的记忆,一种精神的寄托,一种无法磨灭的骄傲。每当夜深人静,或是战友相聚的时刻,那些关于部队大院的故事,就像一坛陈年老酒,越品越有味,让人沉醉其中,难以自拔。 我是一名退役军人,每当战友聚会的号角吹响,...
2025-3-31
3月18日,山西中老年退役军人羽毛球俱乐部与孝义市羽毛球协会,在孝义市利健羽毛球馆内展开了一场别开生面的联谊活动。 赛场上,退役军人们身姿矫健,每一次挥拍都透露出军人特有的刚毅与坚韧。他们凭借在军营中锤炼出的体能与技巧,一次次将球击入对方难以触及的角落,展现出退役不褪色的军人风采。而孝义市的羽毛球爱好...
2025-3-21
在西安交通大学卸任的第二天,王树国校长便以零薪酬姿态投身福耀科技大学的建设,这位在教育战线奋斗四十载的老兵,用"国家需要就是最高使命"的抉择,在物欲横流的当下竖起了一座精神灯塔。当我们品读这份"0工资再就业"的人生答卷时,不仅触摸到了中国知识分子最纯粹的精神内核,更看到了新时代爱国主义精神的生动演绎。 ...
2025-3-18
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
河南省人民医院心理医学科诊室里,医生的鼠标被7岁男孩反复点击,发出清脆的响声。心理医生刘文文注视着男孩的一举一动,身后的李老师不自觉地屏住呼吸,等待着医生来解答——这个学校里的“皮孩子”究竟怎么了? 教育工作者跨出校门,踏入医院;医生诊疗完学生的心理问题,现场教学。去年10月23日至11...
2025-3-18
儿童心理咨询市场调查:收费高昂、从业者资质难断
近年来,市面上涌现出一批儿童心理咨询机构,帮助孩子重建心理健康堤坝。但如今,部分心理机构暴露出资质良莠不齐、疗法缺乏规范、收费悬殊等问题。对此,家长该如何辨别? 机构良莠不齐 家长反馈不一 近日,记者来到济南槐荫区一家连锁家庭教育心理机构。大厅内,墙上悬挂的“先进单位”“家庭教育实践基地...
2025-3-18
4/6 笔墨凝魂 问道兰亭——专访书法家曹汝壮的艺术求索之路
本社记者(格祺伟) 引言 2025年4月,全国第十三届书法篆刻展览... [详细]
3/18 微短剧迎来新变化
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民... [详细]
2/27 68天356万人次:世界最大冰雪乐园游客量创新高
2月26日,游客在哈尔滨冰雪大世界园区游玩(无人机全景照片)。... [详细]
2/27 北京:“非遗+旅游”解锁文旅融合新模式
北京:“非遗+旅游”解锁文旅融合新模式
2月26日,北京市文化和旅游局在北京非遗体验中心举办“双奥... [详细]
2/27 微短剧迎来新变化
微短剧迎来新变化
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民... [详细]
2/19 新鲜出炉!!六大考古新发现榜单揭晓!
2月19日,“2024年中国考古新发现”名单新鲜出炉啦,... [详细]
2/17 腰鼓声声,跃动黄土地
横山老腰鼓表演现场。 横山说书艺人在表演。 一名小朋友在打... [详细]
2/17 以青春之力 探石窟之秘
敦煌研究院文物数字化保护团队在进行数字化采集。敦煌研究院供... [详细]
2/16 中文原创音乐剧《长安十二时辰》首演
华灯初上,梦回长安。中文原创音乐剧《长安十二时辰》14日晚在北... [详细]
2/16 上芭经典版《天鹅湖》迎来全球首演十周年
上芭经典版《天鹅湖》迎来全球首演十周年
2月15日,上海芭蕾舞团的演员们在演出后谢幕。 当日,上海芭蕾... [详细]