后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 文旅 > 正文

新媒体环境下西安特色民俗文化英语外宣翻译研究

2022-11-26 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:向宇菲 西安翻译学院 

一直以来,对民俗文化的翻译研究大多都是从文本信息的对应性、译者主体性、文化多元性及民俗文化翻译对目的语文化的影响等角度出发的,没有综合考虑传播介质、民俗文化及文本特点、读者认知背景、翻译目的及译者主体性等因素。因此,从西安民俗文化文本特点、读者认知背景、新媒体环境特点以及传播方式与效果着手,多角度审视西安特色民俗文化外宣翻译问题,拓宽西安特色民俗文化外宣翻译研究路径。

西安特色民俗文化英语外宣翻译现状

西安作为中华文明发源地之一、古代丝绸之路的起点,“一带一路”经济带建设重点城市,一直以来备受瞩目,其源远流长的民俗文化承载着中国千年的历史与文化,也体现着劳动人民的信仰、审美与智慧。近两年,民俗文化翻译研究呈上升趋势,主要表现在研究论文发表数量的增加与研究深度的加深上,很多专家学者将民俗翻译置于特定翻译视域下进行语汇或文本翻译研究。此外,民俗文化翻译实践量日益增大,极大地推动了特色民俗文化的对外输出,并促进民俗文化翻译研究系统化发展,为特色民俗文化走向世界创造了良好的推介环境。

民俗外宣要求译者完成文本诠释、民俗研究、文化协调和话语重构等多元构建[1],而随着科学技术与媒体环境的发展,更加符合时代发展要求的民俗文化翻译与传播路径也有待拓宽。鉴于此,本文在关注新媒体环境的前提下,从认知翻译学理论出发,研究西安特色民俗文化的英语外宣翻译路径,在以欧美文化为主流的国际舞台上构建西安特色民俗文化形象,以期为西安特色民俗文化走向世界提供可靠的语言解决方案,讲好西安故事。

新媒体环境为西安特色民俗文化英语外宣翻译带来的冲击

随着科技的进步和新媒体技术的发展,信息环境对文化外宣的影响越来越大。当今网络媒体将文字、视频、音频与行为体验相结合,为人们更有效地利用先进信息技术进行传播手段的创新、增强信息传播的实施能力提供了必要的条件。新媒体的应用和普及改变了传统的媒体环境,塑造了更广泛、宽阔的传播空间,形成了更复杂、自由的传播环境。

随着科学技术与媒体环境的发展,目前西安特色民俗文化研究也有待完善,主要表现在以下几方面:(1)西安特色民俗文化翻译研究与新媒体传播环境结合较少,翻译策略研究针对性不够鲜明,没有适应新媒体特性,如信息交流的双向性及读者主体性等;(2)西安特色民俗文化的内涵与形象有待提升,国外媒体平台上关于西安特色民俗文化的核心内涵不够准确;(3)西安特色民俗文化翻译研究对象有待扩大,国内媒体平台中介绍西安特色民俗文化的英语文献数量较多,但文献内容与研究内容较为单一、浅显,研究主要集中在西安特色民俗文化核心概念词汇的语义表达与文学作品中西安特色文化词汇翻译研究上,西安特色民俗文化的传播体系不够完整,不利于西安特色民俗文化走向世界。此外,研究力度不够大,也没有构建较为完整的语料库。

西安特色民俗文化与历史的英语外宣翻译应突破以往以文本对应为主的翻译策略,顺应新媒体时代的潮流,用声音、文字、图像等多种形式,进行全方位、多视角、国际化的传播[2],不断完善信息采集、传播形式、翻译策略等,以更好地推动西安特色民俗文化与历史走向世界。

新媒体环境下西安特色民俗文化英语外宣翻译路径研究

在关注新媒体环境特点的前提下,考虑到西安民俗文化的特殊性及其文本特点、目的语读者文化背景以及传播方式与效果,笔者探索以新媒体技术为手段的西安民俗文化输出渠道,从以下四方面展开西安特色民俗文化英语外宣翻译路径研究,以期提高西安民俗文化与新媒体文化传播契合度,提升西安特色民俗文化培育与传播的效度及力度。

借助新媒体技术进行多媒体信息构建,吸引海外用户的兴趣

新媒体环境是一个更为开放的信息传播环境,以文字等静态方式呈现信息难以满足新媒体传播环境下用户的阅读需求[3]。民俗文化英语外宣要求除了在语言层面做到精准翻译外,还应借助新媒体优势,运用图片、音视频和超链接等手段,将源语文化融入译语,使具有鲜明特色的西安民俗文化以动态的方式呈现在用户面前,以保证文化适应性与审美有效性。同时,在内容和形式上应考虑到目标用户的接受环境,在译语中建构西安独有的民俗文化身份,以提高传播效果[4]。

例1:皮影戏是世界上最早由人配音的活动影画艺术,它的成功给现代电影以很大启发。皮影人物的制作非常考究。先将准备好的皮革,做成人的头、四肢、躯干等模样,再用绳索将其串起,用连杠连成一体,成为颜色鲜艳的人物形象。在演出时,用灯光照射在皮革做成的人物上,形成活灵活现的剪影[5]。

译文:The shadow play is in fact the world’s earliest “movie art” with the accompaniment of human voice, and its historical success has given enlightenment to the development of the modern movie. The making of shadow-play puppets requires choice materials and skills. First, donkey hide has to be found to make the heads, limbs and torsos of the human figures, which are then painted and connected into full puppets using thread and links. During the performance, light shines on the human figures, whose silhouettes are reflected on a screen [6].(有删改)

首先语言层面上,翻译时应充分考虑用户文化背景,且译文要连贯、地道。皮影戏的皮一般由牛羊皮或驴皮制成,因此翻译源语中的“皮革”时应进行明晰化处理。其次,利用皮影戏和现代电影的联系增强源语的可译性,突出译语文化特色。最后,在新媒体环境下,以图片、视频的方式进行皮影戏这一西安特色民俗文化传播,关照用户的期待与愉悦感,保证西安民俗文化身份的清晰度,强化西安民俗文化特点。

基于用户阅读习惯和期待搭建信息,消除海外用户陌生感

西安民俗文化会给地理差异显著的目标用户造成认知困难,首先源语选材应从用户熟悉的内容切入,用西方受众熟悉的表述方式积极主动地“呈现”和宣传文化,不露痕迹地“施压”[7]。译者在翻译过程中还应考虑用户阅读习惯,尽可能保持隐身,做到既能准确地传递源语语义信息,又能最大程度地保留其民族色彩,达到最自然、最切近的对等[8],从而保留源语的风采和面貌,使译语用户与源语用户获得同样的体验。

例2:熟练的剪纸艺人剪纸的过程如同变魔术,他将一张红纸在手上左叠右叠,然后用剪刀轻轻地剪几下,摊开一看,就是一幅漂亮的图画。有的艺人根本不需要眼睛看,能在袖子里剪出漂亮的图案来[9]。

译文:A skilled paper-cutting craftsperson cuts paper into designs like doing magic tricks. A piece of red paper is folded and then cut several times, before being unfolded into an attractive picture. Some craftspeople do not even set their eyes on what they are doing; they can even place a piece of paper inside a baggy sleeve and cut it into a beautiful pattern [10].

本案例中源语选材从用户熟悉的魔术切入,通过突出话语与受众的相关性引发其兴趣,在保留原作文化特色和满足译语受众文化期待间寻求平衡[11],努力在内容和形式上与西方受众的话语环境和接受环境建立认同[12]。在翻译时进行意群切分,并根据用户阅读习惯在文本中进行主被动调整,使译本视域尽量与目标用户视域相融合,形成一个“扩大受众视域的‘双赢’互动过程”[13]。

按照目标用户文化期待引入民俗文化传说,关照用户愉悦感

西安民俗文化是广大劳动人民所创造和传承的民间文化,对外宣传时引入相应文化传说可使译者保持对源语文化的好奇心。民俗文化具有特殊性与独特性,为了照顾目标用户的阅读期待与愉悦感,可在信息甄选时从海外用户感兴趣的方向切入,引入民俗文化传说,满足用户文化需求。陈小慰表示,在文化对外宣传翻译中,为了有效影响受众,产生预期效果,就要在选材、内容、形式与诉求手段上贴近受众,贴近国外读者的需求和接受习惯,使译文话语具备喜闻乐见的特性[14]。

例3:每逢春节,西安家家户户都有张贴年画、对联的习俗。年画起源于“门神”。相传唐朝皇帝李世民有一天生病,梦里常听到鬼哭神嚎之声,以至夜不成眠。他便命令大将秦叔宝、尉迟恭二人全身披挂,站立宫门两侧,以求保护。果然一连几天宫中平安无事。李世民认为两位大将守门太辛苦了,遂命画工将他二人画成画贴于宫门两侧,称之“门神”[15]。(有删改)

译文:It is the custom for natives of Xi’an to decorate their homes with pictures and couplets to celebrate the Spring Festival. New Year Picture originated from the Door God. Legend says that Li Shimin (599~649), the Emperor of Tang Dynasty, often heard demons weeping and spirits crying in his dream when he was sick one day, making him fail to get to sleep overnight. For this reason he ordered two senior generals to protect him by standing outside the palace on both sides of the gate, then he slept soundly as expected. Not to make his men overworked, the Emperor ordered painters to draw the pictures of them two on the gate and named them Door God.

在本案例中,为了进一步增强目标用户对西安民俗文化的兴趣,笔者引入有关年画的神话故事,娓娓道来。在新媒体环境下,民俗文化传说的引入以视频方式呈现可使西安特色民俗文化更加深入人心、文化身份更加明晰。笔者省译了秦叔宝和尉迟恭两位大将的名字,以译语文化自觉的意识为本,减少译文中非必要的异质成分[16],以降低用户的认知负担,关照其文化期待,保证民俗文化传播的有效性和趣味性。此外,将“门神”译为“Door God”,这种“存异”的处理方式可保留文化特色,促进民族文化间的融合,使得用户体验具有陌生感、新奇感的异域文化,感受别样的文化魅力[17]。

文化补偿,明晰语境,凸显西安民俗文化特色

西安民俗文化的鲜明特色要求译者在文化背景差异与认识结构差异复杂的情况下充分尊重用户文化认知背景,重塑源语语义信息,补偿文化信息的缺省,弥补文化意向的亏损,注重用户阅读体验,以准确构建西安特色民俗文化形象,进一步推动西安民俗文化产业发展。考虑到目标用户的文化背景和认知语境,为使其在理解译文时付出有效努力后获得足够的语境效果,可进行文化补偿,使语境明晰,以便用户在众多认知语境中寻求“最佳关联”[18]。

例3:踩高跷是一种群众性游艺表演,多在一些民间节日里由舞蹈者脚上绑着长木跷进行表演[19]。(有删改)

译文:Stilt Dance, is a popular folk activity.It is usually performed on festivals by a dancer walking on wooden stilts. In stilt dance, the performers, with long sticks fixed on both feet, are much higher than the audience who thus must raise their heads or stand in a higher place when watching the performance[20].(有删改)

踩高跷是西安特色民俗文化,多在过年举行。本案例中,直译“舞蹈者脚上绑着长木跷进行表演”会使这一具体文化意向模糊,对用户造成认知困难,因此,以增译这一有效文化补偿手段进一步解释高跷的表现形式,利用人的通感,特别是形象通感传达文化信息[21],同时用图片、音视频手段进行语境扩充,突显西安民俗文化特色与民族文化身份。

为促进西安特色民俗文化与历史英语外宣,更好地为西安民俗文化“走出去”提供语言解决方案,本文以认知翻译学理论为指导,从不同维度研究西安特色民俗文化英语外宣翻译,将认知与民俗文化紧密相连,从认知的角度探索认知的产物(即民俗文化),拓宽民俗文化翻译研究视域,优化西安民俗文化外宣翻译策略,为民俗文化翻译研究提供多层次、可操作的研究范式,推动该领域纵深发展,构建有效合理的文化产业推广路径。

笔者希望基于本文,可以促进民俗文化翻译建设与发展,为西安民俗文化产业走出去提供更好的语言解决方案,进一步树立西安良好的“文化古都”的城市形象与西安特色民俗文化形象,让世界触碰西安特有的历史记忆与文化根脉,助推西安民俗文化传播与经济建设。

参考文献

[1]黄雪梅,梁庆福.民俗外宣英译者身份的动态重叠[J].西南交通大学学报(社会科学版),2017,18(06):39-44.

[2]何敏.新媒体下“中国英语”对文化输出的影响及策略[J].新闻战线,2015(06):157-158.

[3]陶全胜.新媒体下外宣网站文本编译中的编辑对策研究[J].出版科学,2017,25(04):53-58.

[4][11][16][17]孙乃荣,史耕山.文化自觉视野下的民俗文化英译研究[J].上海翻译,2019(02):67-71.

[5][9]叶朗,朱良志.中国文化读本[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.

[6][10]叶朗,朱良志.中国文化读本(英文版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.

[7][12][13][14]陈小慰.对外宣传翻译中的文化自觉与受众意识[J].中国翻译,2013,34(02):95-100.

[8][21]马慈祥.民俗文化词语的可译性限度及其翻译策略[J].青海民族研究,2009,20(03):109-111.

[15][19][20]栗景超,赵彩平.中国民俗(英汉对照)[M].北京:海潮出版社,2011.

[18]于洁,田霞.关联理论观照下的民俗文化的预设凸显翻译方法探讨[J].外语与外语教学,2008(05):61-65.

【编辑:史偌霖】
免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
新媒体环境下西安特色民俗文化英语外宣翻译研究
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
智慧中国
村委主任网
心领航
本报北京4月18日电 农村集体经济组织法将于今年5月1日起正式实施。农村集体经济组织法实施座谈会18日在京召开,全国人大常委会副委员长武维华、雪克来提·扎克尔出席会议。 武维华指出,农村集体经济组织法是全国人大常委会贯彻落实习近平总书记关于“三农”工作重要论述和党中央决策部署,依法保障农村集...
2025-4-19
扩大优质家政服务供给,更好满足人民群众对高品质服务的需求。 4月18日,商务部等9部门印发的关于促进家政服务消费扩容升级的若干措施发布,围绕提升家政服务供给质量、促进家政服务便利消费、完善家政服务业支持政策、优化家政服务消费环境等4方面,提出一系列新举措。 更好服务家庭需求。 当前,全国60岁以上老年人突破3...
2025-4-19
4月14日,民政部召开2025年第二季度例行新闻发布会,介绍了民政部、人力资源社会保障部联合印发的《关于加强新时代民政高技能人才队伍建设的意见》(以下简称《意见》)。据悉,这是两部门首次联合出台的民政领域高技能人才文件。 《意见》明确了健全人才培养体系、完善人才使用制度、畅通人才评价通道、健全人才激励机制等...
2025-4-18
智慧中国讯 (史文明)东风洒雨露,会入天地春。4月18日,山西中老年退役军人羽毛球俱乐部向山西立方体育集团集团赠送锦旗,并宣布其活动基地正式落户山西立方集团全民羽毛球馆,同时举行了隆重的揭牌仪式。 山西中老年退役军人羽毛球俱乐部自成立以来,积极组织退役军人参与羽毛球运动,不仅丰富了退役军人的业余生活,还...
2025-4-19
农业农村部总农艺师、种植业管理司司长潘文博表示,今年一季度我国粮油生产开局较好、“菜篮子”产品供给充足。 潘文博是在国新办18日举行的新闻发布会上作出上述表示的。 目前,我国春耕春播进展总体顺利,全国春播粮食已完成近两成,进度同比略快。 “今年,国家继续加大对粮食生产的支持力度。农业农村部...
2025-4-19
4月17日,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心在安徽合肥召开小麦赤霉病防控现场会,观摩小麦赤霉病等穗期病虫害防控作业现场,动员安排小麦病虫害防控工作。  会议强调,把好病虫害防控关,夺取今年夏粮丰收责任重大、意义重大。据全国农作物病虫害测报网监测和专家会商,今年小麦赤霉病在长江流域、...
2025-4-19
3月中旬的一个清晨,蛟河市庆岭镇葡萄沟村被一层薄雾轻轻笼罩,炊烟袅袅升起,与雾气交织在一起,宛如一幅淡雅的水墨画。村民王文春与其他4名村民准时来到松花湖边的网箱养鱼项目基地,查看53个网箱的充氧情况,开始了一天的管护工作。 58岁的王文春是村里的脱贫户。6年前,村集体发展网箱养鱼项目,他贷款5万元入了股。现...
2025-4-18
河南安阳林州,红旗渠畔,春管在即,穿越太行的漳河水汩汩涌入麦田,滋育着丰收的希望;佳节期间,游人如织,峭壁上、群山间、村庄畔,一渠清水缓缓流动,绘就着乡村振兴新图景。 20世纪60年代,为了改变“水缺贵如油,十年九不收”的困境,十万林县(今林州市)儿女,苦干10个春秋,斩断1250个山头,架设152座渡...
2025-4-8
酸辣脆爽的糟辣椒,根植于贵州不断变迁充盈的饮食历史土壤中,让贵州菜拥有独一无二的味觉标识,而以“酸辣”味道衔接起的优种培育、工艺改良、品牌传播,或许是贵州辣椒产业实现特色突围的蜕变走向。 在近三十年的饮食变迁中,辣味的流行成为中国快速城市化的一个突出现象。暨南大学教师曹雨在《中国食辣史》一...
2025-4-2
当重庆涪陵的青菜头再次被装入智能化发酵罐,当四川眉山的泡菜坛出现在巴黎时装周的跨界展台上,人们看到的不仅是一个产业的升级,更是中华文明在全球化时代的味觉自信——3000年时光酿就的从来不单是一坛腌菜,而是一个民族对味道的执着、对创新的勇气,以及让传统在时代浪潮中永远鲜活的智慧。 当第一缕春风拂...
2025-4-18
4月8日,据广东省农业农村厅官方网站消息,《广东省“百千万工程”典型村片区培育项目申报指南》(以下简称《申报指南》)正式印发,明确经遴选确定的省级典型村片区培育项目,省级财政支持资金2000万元,其中不少于50%的省财政资金应通过“补改投”方式支持乡村产业发展。 典型村片区培育项目是要进一...
2025-4-13
从“歇脚处”变“心归处”,民宿经济何以持续升温?
春和景明,踏青正当时。刚刚过去的清明假期,旅游市场持续升温,多地民宿凭借个性化、特色化、品质化的服务,火热走俏。多家在线旅游平台数据显示,假期期间,热门城市民宿预订量和搜索热度显著增长。民宿经济何以持续升温? 订单火爆,民宿经济“春暖花开” 赏花、露营、登山、采茶……明媚的春日带...
2025-4-8
从智能饲喂到基因编辑,从胚胎移植到区块链溯源……4月初,走进甘肃省庆阳市环县山城堡的庆环种羊培育车间,黄土高原的沟壑间,羊群的“咩咩”声与机器的轰鸣声交织不绝。 环县是传统的养羊大县,地处毛乌素沙漠边缘,陇东黄土高原丘陵沟壑区,境内天然草场760万亩,紫花苜蓿留存面积100多万亩,这里...
2025-4-18
“伯乐相马”的典故在我国流传了两千多年,其实不只是马,根据体型外貌判断生产和遗传性能的“相畜术”广泛适用于各类家畜,至今仍是现代家畜选种技术的基础。而在奶牛育种领域,一套通过给各项性状赋值并据此判断种公牛遗传性能的方法,已经能够更加直观地反映牛群遗传水平: 2022年,北京首农畜牧发...
2025-4-18
记者从省畜牧局获悉,农业农村部近日公布了2024年国家畜禽核心育种场增补名单,我省山东嬴泰农牧科技有限公司、现代牧业(商河)有限公司成功入选国家畜禽核心育种场。截至目前,我省国家畜禽核心育种场数量累计达到26家,数量位居全国前列。 山东嬴泰农牧科技有限公司是我省肉羊核心育种企业,公司自主培育的鲁中肉羊繁殖...
2025-4-8
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
当前,春玉米区陆续进入春耕备播关键时期。据气象部门预测,3—4月份玉米主产区降水较常年同期偏多,大部气温较常年同期偏高1—2℃,利于适期适墒播种和一播全苗;西南地区东南部、新疆西部气温较常年同期偏低,黑龙江和内蒙古北部降水较常年同期偏少,局部地区面临晚播春旱等风险。针对当前气象条件和玉米生产特...
2025-3-29
小麦生育期长,不同区域、不同时期水肥需求不同,科学精准水肥供给是满足小麦绿色高产的关键。水肥一体化技术,向根区土壤适时适量、集中高效供应水分养分,及时满足作物需求,是构建小麦合理群体,实现水肥精准调控、省时省工增产增效的关键举措。 一、适宜区域及效果 适宜有水源及补充灌溉水源的小麦产区。宜采用浅埋滴灌...
2025-3-27
本社记者(格祺伟) 引言 2025年4月,全国第十三届书法篆刻展览的聚光灯下,山东书法家曹汝壮以双书体作品同时入展的斐然成绩,成为当代书坛瞩目的中坚力量。作为中国书法家协会会员、山东省书协楷书委员会委员,曹汝壮扎根传统又锐意创新,其作品以深厚的楷书功底与灵动的行书意韵,诠释着“笔墨当随时代”的创...
2025-4-6
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民使用率为59.7%。无论从用户规模、市场规模和产业效益,微短剧都不再是简单新兴的娱乐产品。 随着监管深化,平台持续治理,行业自身纠偏,一路“狂飙”的微短剧在内容、商业模式等方面历经了从内至外的显著变化。 微短剧,不止“爽”剧 一...
2025-3-18
2月26日,游客在哈尔滨冰雪大世界园区游玩(无人机全景照片)。新华社发(刘洋 摄) 26日晚正式闭园的第26届哈尔滨冰雪大世界,在68天运营期内累计接待游客356万人次,较上一届的271万人次增长31.4%,创历史新高。 “再和火炬合个影!”哈尔滨冰雪大世界园区内,“90后”哈尔滨市民何东哲和朋友来到20...
2025-2-27
智慧中国(张峰 梁芹)“在家门口看到了真实的庭审,通过旁听庭审让我们感受到了法律的尊严,也学到了很多法律知识。” “这堂法治课让我了解了哪些事情是违法的不能做的,增强了自身的法律意识。” 为切实提升群众的法律素养,将法治观念融入基层生活,近日,广西壮族自治区南宁市武鸣区人民检察院联...
2025-4-12
在北京市朝阳区某美甲店门口,消费者林悦(化名)向记者展示了她长达27页的维权记录。一年前被“首次消费五折”促销吸引,她充值3000元办理会员卡,如今却遭遇“老板易主的尴尬”。 新接手的商家要求她再充值等额费用“激活”卡内余额,否则将清零处理。更让林悦无奈的是,新经营者矢口否认...
2025-3-18
记者17日从工业和信息化部获悉,2024年我国数字产业总体运行平稳,完成业务收入35万亿元,同比增长5.5%,实现利润总额2.7万亿元,同比增长3.5%。 其中,电子信息制造业全面回升向好,规模以上计算机、通信和其他电子设备制造业增加值增长11.8%,较上年提高8.4个百分点。消费电子市场全面回暖,拉动我国手机、微型计算机和彩...
2025-3-18
在那个充满热血与激情的八十年代,部队大院是我们心中永远的圣地。它不仅仅是一个居住的地方,更是一段青春的记忆,一种精神的寄托,一种无法磨灭的骄傲。每当夜深人静,或是战友相聚的时刻,那些关于部队大院的故事,就像一坛陈年老酒,越品越有味,让人沉醉其中,难以自拔。 我是一名退役军人,每当战友聚会的号角吹响,...
2025-3-31
3月18日,山西中老年退役军人羽毛球俱乐部与孝义市羽毛球协会,在孝义市利健羽毛球馆内展开了一场别开生面的联谊活动。 赛场上,退役军人们身姿矫健,每一次挥拍都透露出军人特有的刚毅与坚韧。他们凭借在军营中锤炼出的体能与技巧,一次次将球击入对方难以触及的角落,展现出退役不褪色的军人风采。而孝义市的羽毛球爱好...
2025-3-21
在西安交通大学卸任的第二天,王树国校长便以零薪酬姿态投身福耀科技大学的建设,这位在教育战线奋斗四十载的老兵,用"国家需要就是最高使命"的抉择,在物欲横流的当下竖起了一座精神灯塔。当我们品读这份"0工资再就业"的人生答卷时,不仅触摸到了中国知识分子最纯粹的精神内核,更看到了新时代爱国主义精神的生动演绎。 ...
2025-3-18
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
河南省人民医院心理医学科诊室里,医生的鼠标被7岁男孩反复点击,发出清脆的响声。心理医生刘文文注视着男孩的一举一动,身后的李老师不自觉地屏住呼吸,等待着医生来解答——这个学校里的“皮孩子”究竟怎么了? 教育工作者跨出校门,踏入医院;医生诊疗完学生的心理问题,现场教学。去年10月23日至11...
2025-3-18
儿童心理咨询市场调查:收费高昂、从业者资质难断
近年来,市面上涌现出一批儿童心理咨询机构,帮助孩子重建心理健康堤坝。但如今,部分心理机构暴露出资质良莠不齐、疗法缺乏规范、收费悬殊等问题。对此,家长该如何辨别? 机构良莠不齐 家长反馈不一 近日,记者来到济南槐荫区一家连锁家庭教育心理机构。大厅内,墙上悬挂的“先进单位”“家庭教育实践基地...
2025-3-18
4/6 笔墨凝魂 问道兰亭——专访书法家曹汝壮的艺术求索之路
本社记者(格祺伟) 引言 2025年4月,全国第十三届书法篆刻展览... [详细]
3/18 微短剧迎来新变化
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民... [详细]
2/27 68天356万人次:世界最大冰雪乐园游客量创新高
2月26日,游客在哈尔滨冰雪大世界园区游玩(无人机全景照片)。... [详细]
2/27 北京:“非遗+旅游”解锁文旅融合新模式
北京:“非遗+旅游”解锁文旅融合新模式
2月26日,北京市文化和旅游局在北京非遗体验中心举办“双奥... [详细]
2/27 微短剧迎来新变化
微短剧迎来新变化
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民... [详细]
2/19 新鲜出炉!!六大考古新发现榜单揭晓!
2月19日,“2024年中国考古新发现”名单新鲜出炉啦,... [详细]
2/17 腰鼓声声,跃动黄土地
横山老腰鼓表演现场。 横山说书艺人在表演。 一名小朋友在打... [详细]
2/17 以青春之力 探石窟之秘
敦煌研究院文物数字化保护团队在进行数字化采集。敦煌研究院供... [详细]
2/16 中文原创音乐剧《长安十二时辰》首演
华灯初上,梦回长安。中文原创音乐剧《长安十二时辰》14日晚在北... [详细]
2/16 上芭经典版《天鹅湖》迎来全球首演十周年
上芭经典版《天鹅湖》迎来全球首演十周年
2月15日,上海芭蕾舞团的演员们在演出后谢幕。 当日,上海芭蕾... [详细]